Δεν υπάρχει αυτός ο διερμηνέας…
Ο ποδοσφαιρικός αγώνας ανάμεσα στην Α.Ε.Κ. και στον Βόλο έχει λήξει
και ο Ισπανός προπονητής των φιλοξενουμένων, Χουάν Φεράντο,
δίνει την καθιερωμένη συνέντευξη Τύπου.
Με σπαστά Αγγλικά -τα οποία μεταφράζει ο διερμηνέας του-
τονίζει ότι για την ομάδα του ήταν πολύ δύσκολη η αναμέτρηση με την «Ένωση»,
καθώς ο νεοφώτιστος θεσσαλικός σύλλογος
έπαιζε πριν από δύο χρόνια στην τρίτη τη τάξει κατηγορία.
Δηλώνει, μάλιστα,
την ευχαρίστησή του που ο Βόλος αγωνίζεται πλέον στη «Superleague»,
και δη, με μεγάλους αντιπάλους όπως η Α.Ε.Κ..
…
Ξάφνου, ενώ όλα κυλούν ομαλά, ο Χουάν Φεράντο κάνει την έκπληξη.
Αναφερόμενος στο γεγονός ότι η ομάδα του επάλεψε το παιχνίδι,
παρ’ ότι είχε και το αριθμητικό μειονέκτημα
λόγω τής αποβολής ποδοσφαιριστή της,
ο Ισπανός εγκαταλείπει τα «σπαστά Αγγλικά»
και -μιλώντας σαφώς καλύτερα Ελληνικά- λέει τη φράση
«Και πολύ δύσκολο με δέκα παίκτες…».
Εκεί, λοιπόν,
ο συμπαθέστατος διερμηνέας τού Φεράντο καταλαμβάνεται από αμηχανία,
με συνέπεια να προβεί σε μία παγκόσμια πρωτοτυπία·
μεταφράζει από τα Ελληνικά στα… Ελληνικά:
«Ήταν δύσκολο με δέκα παίκτες να παίξουμε.».
Δείτε και κυρίως ακούστε το ξεκαρδιστικό στιγμιότυπο…
μ.Γ.