ΚΛΑΜΑ: Η πιο άκυρη μετάφραση όλων των εποχών

ΚΛΑΜΑ: Η πιο άκυρη μετάφραση όλων των εποχών

Δεν υπάρχει αυτός ο διερμηνέας... 

 

Ο ποδοσφαιρικός αγώνας ανάμεσα στην Α.Ε.Κ. και στον Βόλο έχει λήξει

και ο Ισπανός προπονητής των φιλοξενουμένων, Χουάν Φεράντο,

δίνει την καθιερωμένη συνέντευξη Τύπου.

 

Με σπαστά Αγγλικά -τα οποία μεταφράζει ο διερμηνέας του-

τονίζει ότι για την ομάδα του ήταν πολύ δύσκολη η αναμέτρηση με την «Ένωση»,

καθώς ο νεοφώτιστος θεσσαλικός σύλλογος

έπαιζε πριν από δύο χρόνια στην τρίτη τη τάξει κατηγορία.

Δηλώνει, μάλιστα,

την ευχαρίστησή του που ο Βόλος αγωνίζεται πλέον στη «Superleague»,

και δη, με μεγάλους αντιπάλους όπως η Α.Ε.Κ..

...

 

Ξάφνου, ενώ όλα κυλούν ομαλά, ο Χουάν Φεράντο κάνει την έκπληξη.

Αναφερόμενος στο γεγονός ότι η ομάδα του επάλεψε το παιχνίδι,

παρ’ ότι είχε και το αριθμητικό μειονέκτημα

λόγω τής αποβολής ποδοσφαιριστή της,

ο Ισπανός εγκαταλείπει τα «σπαστά Αγγλικά»

και -μιλώντας σαφώς καλύτερα Ελληνικά- λέει τη φράση

«Και πολύ δύσκολο με δέκα παίκτες...».

 

Εκεί, λοιπόν,

ο συμπαθέστατος διερμηνέας τού Φεράντο καταλαμβάνεται από αμηχανία,

με συνέπεια να προβεί σε μία παγκόσμια πρωτοτυπία·

μεταφράζει από τα Ελληνικά στα... Ελληνικά:

«Ήταν δύσκολο με δέκα παίκτες να παίξουμε.».

 

Δείτε και κυρίως ακούστε το ξεκαρδιστικό στιγμιότυπο... 

 

μ.Γ.

Τελευταία ενημέρωση: Τετάρτη, 23 Οκτωβρίου 2019, 20:58