H Άλις Μάνεγκαν εγκατέλειψε τις Ηνωμένες Πολιτείες ελπίζοντας να σβήσει το παρελθόν και τις ρίζες της, να ξεφύγει από την αγάπη του πατέρα της. Έκτοτε προσπαθεί απεγνωσμένα να ενταχθεί σε μια ξένη χώρα, να νιώσει ότι ανήκει σε έναν τόπο, να γίνει αποδεκτή.

Δουλεύοντας ως διερμηνέας και μεταφράστρια στην Κίνα, η Άλις καλείται να βοηθήσει έναν Αμερικανό αρχαιολόγο να βρει τον Άνθρωπο του Πεκίνου, ένα προϊστορικό είδος ανθρώπου που είχε ανακαλυφθεί στην Κίνα, τα απολιθώματα του οποίου χάθηκαν κατά τον Β΄ Παγκόσμιο Πόλεμο. Η αναζήτηση αυτή θα τους οδηγήσει σε ένα ταξίδι στις πιο απάτητες και απαγορευμένες περιοχές της Κίνας και θα τους φέρει αντιμέτωπους με το βαρύ παρελθόν αυτής της χώρας. Για την Άλις όμως, θα είναι η αφορμή για μία γνωριμία που θα αλλάξει τα πάντα.

Λίγα λόγια για την συγγραφέα

Η Νικόλ Μόουνς σκιαγραφεί το πορτρέτο μιας πολύπλοκης, έξυπνης γυναίκας, που αναζητά ακόμη τον εαυτό της, και μας παρασέρνει σε μια αισθησιακή περιπέτεια που καταφέρνει να συνδυάσει μοναδικά την αρχαιολογία, τη φιλοσοφία και το ερωτικό πάθος.

Η Νικόλ Μόουνς είναι Αμερικανίδα μυθιστοριογρά-φος και δημο-σιογράφος. Έζησε για δεκαεπτά χρόνια στην Κίνα. Σήμερα ζει στο Πόρτλαντ της πολιτείας Όρεγκον της Αμερικής.

Έχει εκδώσει δύο μυθιστορήματα: Ο τελευταίος Κινέζος σεφ και Lost in Translation που είναι το πρώτο της βιβλίο και έγινε best seller.

_______________________________

Νικόλ Μόουνς: ”Χαμένη στη μετάφραση” 

Μετάφραση: Έφη Φρυδά – σελ. 486

Εκδόσεις ΜΕΛΑΝΙ

σχόλια αναγνωστών
oδηγός χρήσης